Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Anglès - Entra na minha casa, entra na minha vida, mexe...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerAnglès

Categoria Xat

Títol
Entra na minha casa, entra na minha vida, mexe...
Text
Enviat per aayan009
Idioma orígen: Portuguès brasiler

Entra na minha casa, entra na minha vida, mexe com minha estrutura,
sara todas as feridas, me ensina a ter santidade, quero amar somente a Ti,
Por que o Senhor é o meu Bem maior, Faz um milagre em mim!
Notes sobre la traducció
uykkkkkkkkkkkkkk

Títol
Enter my house, enter my life, meddle...
Traducció
Anglès

Traduït per nachov
Idioma destí: Anglès

Enter my house, enter my life, shake my grounds, heal all the wounds, teach me how to have sanctity, I want to love only You, because you, Lord, are my greatest Good, perform a miracle in me!
Notes sobre la traducció
I interpreted all the conjugations as being in the imperative form as it is suited for a prayer. However, there is no clear indication in the text and it could be interpreted also as the 3rd person singular at the present tense, i.e. "He enters my house, he enters my life" and so on.
Darrera validació o edició per lilian canale - 29 Juny 2009 02:28





Darrer missatge

Autor
Missatge

29 Juny 2009 02:28

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Before edits:
"Enter into my house, enter into my life, meddle with my structure, heal all the wounds, teach me how to have sanctity, I want to love only You, because the Lord is my greatest Good, perform a miracle in me!"