Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Αγγλικά - Entra na minha casa, entra na minha vida, mexe...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΑγγλικά

Κατηγορία Chat

τίτλος
Entra na minha casa, entra na minha vida, mexe...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από aayan009
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Entra na minha casa, entra na minha vida, mexe com minha estrutura,
sara todas as feridas, me ensina a ter santidade, quero amar somente a Ti,
Por que o Senhor é o meu Bem maior, Faz um milagre em mim!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
uykkkkkkkkkkkkkk

τίτλος
Enter my house, enter my life, meddle...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από nachov
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Enter my house, enter my life, shake my grounds, heal all the wounds, teach me how to have sanctity, I want to love only You, because you, Lord, are my greatest Good, perform a miracle in me!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
I interpreted all the conjugations as being in the imperative form as it is suited for a prayer. However, there is no clear indication in the text and it could be interpreted also as the 3rd person singular at the present tense, i.e. "He enters my house, he enters my life" and so on.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 29 Ιούνιος 2009 02:28





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

29 Ιούνιος 2009 02:28

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Before edits:
"Enter into my house, enter into my life, meddle with my structure, heal all the wounds, teach me how to have sanctity, I want to love only You, because the Lord is my greatest Good, perform a miracle in me!"