Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-انجليزي - Entra na minha casa, entra na minha vida, mexe...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةانجليزي

صنف دردشة

عنوان
Entra na minha casa, entra na minha vida, mexe...
نص
إقترحت من طرف aayan009
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Entra na minha casa, entra na minha vida, mexe com minha estrutura,
sara todas as feridas, me ensina a ter santidade, quero amar somente a Ti,
Por que o Senhor é o meu Bem maior, Faz um milagre em mim!
ملاحظات حول الترجمة
uykkkkkkkkkkkkkk

عنوان
Enter my house, enter my life, meddle...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف nachov
لغة الهدف: انجليزي

Enter my house, enter my life, shake my grounds, heal all the wounds, teach me how to have sanctity, I want to love only You, because you, Lord, are my greatest Good, perform a miracle in me!
ملاحظات حول الترجمة
I interpreted all the conjugations as being in the imperative form as it is suited for a prayer. However, there is no clear indication in the text and it could be interpreted also as the 3rd person singular at the present tense, i.e. "He enters my house, he enters my life" and so on.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 29 ايار 2009 02:28





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

29 ايار 2009 02:28

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Before edits:
"Enter into my house, enter into my life, meddle with my structure, heal all the wounds, teach me how to have sanctity, I want to love only You, because the Lord is my greatest Good, perform a miracle in me!"