Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Græsk-Engelsk - kalimera kouklitsa mou!!! na exeis mia droserh...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
kalimera kouklitsa mou!!! na exeis mia droserh...
Tekst
Tilmeldt af
Francky5591
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk
kalimera kouklitsa mou!!! na exeis mia droserh mera!! filakia!!
Titel
good morning my doll!!!
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
AspieBrain
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
good morning my puppet!!! wishing you a cool day!! kisses!!
Bemærkninger til oversættelsen
I used "my puppet" instead of "my doll" because it is more cute and loving and fits better the "kouklitsa"
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 26 August 2009 01:34
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
25 August 2009 20:33
Tzicu-Sem
Antal indlæg: 493
Hello,
I'd use 'doll' instead of 'puppet'.
25 August 2009 20:42
AspieBrain
Antal indlæg: 212
I understabd but I prefer puppet...
26 August 2009 00:17
nija88
Antal indlæg: 7
Je sais pas si les francais utilisent la calinerie "ma poupée"... et je pense qu'on peut utiliser super(be) á la place de rafraîchissante