Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Гръцки-Английски - kalimera kouklitsa mou!!! na exeis mia droserh...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
kalimera kouklitsa mou!!! na exeis mia droserh...
Текст
Предоставено от
Francky5591
Език, от който се превежда: Гръцки
kalimera kouklitsa mou!!! na exeis mia droserh mera!! filakia!!
Заглавие
good morning my doll!!!
Превод
Английски
Преведено от
AspieBrain
Желан език: Английски
good morning my puppet!!! wishing you a cool day!! kisses!!
Забележки за превода
I used "my puppet" instead of "my doll" because it is more cute and loving and fits better the "kouklitsa"
За последен път се одобри от
lilian canale
- 26 Август 2009 01:34
Последно мнение
Автор
Мнение
25 Август 2009 20:33
Tzicu-Sem
Общо мнения: 493
Hello,
I'd use 'doll' instead of 'puppet'.
25 Август 2009 20:42
AspieBrain
Общо мнения: 212
I understabd but I prefer puppet...
26 Август 2009 00:17
nija88
Общо мнения: 7
Je sais pas si les francais utilisent la calinerie "ma poupée"... et je pense qu'on peut utiliser super(be) á la place de rafraîchissante