Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Grec-Anglès - kalimera kouklitsa mou!!! na exeis mia droserh...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
kalimera kouklitsa mou!!! na exeis mia droserh...
Text
Enviat per
Francky5591
Idioma orígen: Grec
kalimera kouklitsa mou!!! na exeis mia droserh mera!! filakia!!
Títol
good morning my doll!!!
Traducció
Anglès
Traduït per
AspieBrain
Idioma destí: Anglès
good morning my puppet!!! wishing you a cool day!! kisses!!
Notes sobre la traducció
I used "my puppet" instead of "my doll" because it is more cute and loving and fits better the "kouklitsa"
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 26 Agost 2009 01:34
Darrer missatge
Autor
Missatge
25 Agost 2009 20:33
Tzicu-Sem
Nombre de missatges: 493
Hello,
I'd use 'doll' instead of 'puppet'.
25 Agost 2009 20:42
AspieBrain
Nombre de missatges: 212
I understabd but I prefer puppet...
26 Agost 2009 00:17
nija88
Nombre de missatges: 7
Je sais pas si les francais utilisent la calinerie "ma poupée"... et je pense qu'on peut utiliser super(be) á la place de rafraîchissante