Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Kreikka-Englanti - kalimera kouklitsa mou!!! na exeis mia droserh...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
kalimera kouklitsa mou!!! na exeis mia droserh...
Teksti
Lähettäjä
Francky5591
Alkuperäinen kieli: Kreikka
kalimera kouklitsa mou!!! na exeis mia droserh mera!! filakia!!
Otsikko
good morning my doll!!!
Käännös
Englanti
Kääntäjä
AspieBrain
Kohdekieli: Englanti
good morning my puppet!!! wishing you a cool day!! kisses!!
Huomioita käännöksestä
I used "my puppet" instead of "my doll" because it is more cute and loving and fits better the "kouklitsa"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 26 Elokuu 2009 01:34
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
25 Elokuu 2009 20:33
Tzicu-Sem
Viestien lukumäärä: 493
Hello,
I'd use 'doll' instead of 'puppet'.
25 Elokuu 2009 20:42
AspieBrain
Viestien lukumäärä: 212
I understabd but I prefer puppet...
26 Elokuu 2009 00:17
nija88
Viestien lukumäärä: 7
Je sais pas si les francais utilisent la calinerie "ma poupée"... et je pense qu'on peut utiliser super(be) á la place de rafraîchissante