Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Englanti - kalimera kouklitsa mou!!! na exeis mia droserh...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaRanskaPuolaEnglanti

Otsikko
kalimera kouklitsa mou!!! na exeis mia droserh...
Teksti
Lähettäjä Francky5591
Alkuperäinen kieli: Kreikka

kalimera kouklitsa mou!!! na exeis mia droserh mera!! filakia!!

Otsikko
good morning my doll!!!
Käännös
Englanti

Kääntäjä AspieBrain
Kohdekieli: Englanti

good morning my puppet!!! wishing you a cool day!! kisses!!
Huomioita käännöksestä
I used "my puppet" instead of "my doll" because it is more cute and loving and fits better the "kouklitsa"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 26 Elokuu 2009 01:34





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

25 Elokuu 2009 20:33

Tzicu-Sem
Viestien lukumäärä: 493
Hello,

I'd use 'doll' instead of 'puppet'.

25 Elokuu 2009 20:42

AspieBrain
Viestien lukumäärä: 212
I understabd but I prefer puppet...

26 Elokuu 2009 00:17

nija88
Viestien lukumäärä: 7
Je sais pas si les francais utilisent la calinerie "ma poupée"... et je pense qu'on peut utiliser super(be) á la place de rafraîchissante