Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-英語 - kalimera kouklitsa mou!!! na exeis mia droserh...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語フランス語ポーランド語英語

タイトル
kalimera kouklitsa mou!!! na exeis mia droserh...
テキスト
Francky5591様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

kalimera kouklitsa mou!!! na exeis mia droserh mera!! filakia!!

タイトル
good morning my doll!!!
翻訳
英語

AspieBrain様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

good morning my puppet!!! wishing you a cool day!! kisses!!
翻訳についてのコメント
I used "my puppet" instead of "my doll" because it is more cute and loving and fits better the "kouklitsa"
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 8月 26日 01:34





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 8月 25日 20:33

Tzicu-Sem
投稿数: 493
Hello,

I'd use 'doll' instead of 'puppet'.

2009年 8月 25日 20:42

AspieBrain
投稿数: 212
I understabd but I prefer puppet...

2009年 8月 26日 00:17

nija88
投稿数: 7
Je sais pas si les francais utilisent la calinerie "ma poupée"... et je pense qu'on peut utiliser super(be) á la place de rafraîchissante