Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Grego-Inglês - kalimera kouklitsa mou!!! na exeis mia droserh...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
kalimera kouklitsa mou!!! na exeis mia droserh...
Texto
Enviado por
Francky5591
Língua de origem: Grego
kalimera kouklitsa mou!!! na exeis mia droserh mera!! filakia!!
Título
good morning my doll!!!
Tradução
Inglês
Traduzido por
AspieBrain
Língua alvo: Inglês
good morning my puppet!!! wishing you a cool day!! kisses!!
Notas sobre a tradução
I used "my puppet" instead of "my doll" because it is more cute and loving and fits better the "kouklitsa"
Última validação ou edição por
lilian canale
- 26 Agosto 2009 01:34
Última Mensagem
Autor
Mensagem
25 Agosto 2009 20:33
Tzicu-Sem
Número de mensagens: 493
Hello,
I'd use 'doll' instead of 'puppet'.
25 Agosto 2009 20:42
AspieBrain
Número de mensagens: 212
I understabd but I prefer puppet...
26 Agosto 2009 00:17
nija88
Número de mensagens: 7
Je sais pas si les francais utilisent la calinerie "ma poupée"... et je pense qu'on peut utiliser super(be) á la place de rafraîchissante