Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Greacă-Engleză - kalimera kouklitsa mou!!! na exeis mia droserh...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
kalimera kouklitsa mou!!! na exeis mia droserh...
Text
Înscris de
Francky5591
Limba sursă: Greacă
kalimera kouklitsa mou!!! na exeis mia droserh mera!! filakia!!
Titlu
good morning my doll!!!
Traducerea
Engleză
Tradus de
AspieBrain
Limba ţintă: Engleză
good morning my puppet!!! wishing you a cool day!! kisses!!
Observaţii despre traducere
I used "my puppet" instead of "my doll" because it is more cute and loving and fits better the "kouklitsa"
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 26 August 2009 01:34
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
25 August 2009 20:33
Tzicu-Sem
Numărul mesajelor scrise: 493
Hello,
I'd use 'doll' instead of 'puppet'.
25 August 2009 20:42
AspieBrain
Numărul mesajelor scrise: 212
I understabd but I prefer puppet...
26 August 2009 00:17
nija88
Numărul mesajelor scrise: 7
Je sais pas si les francais utilisent la calinerie "ma poupée"... et je pense qu'on peut utiliser super(be) á la place de rafraîchissante