Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Greka-Angla - kalimera kouklitsa mou!!! na exeis mia droserh...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
kalimera kouklitsa mou!!! na exeis mia droserh...
Teksto
Submetigx per
Francky5591
Font-lingvo: Greka
kalimera kouklitsa mou!!! na exeis mia droserh mera!! filakia!!
Titolo
good morning my doll!!!
Traduko
Angla
Tradukita per
AspieBrain
Cel-lingvo: Angla
good morning my puppet!!! wishing you a cool day!! kisses!!
Rimarkoj pri la traduko
I used "my puppet" instead of "my doll" because it is more cute and loving and fits better the "kouklitsa"
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 26 Aŭgusto 2009 01:34
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
25 Aŭgusto 2009 20:33
Tzicu-Sem
Nombro da afiŝoj: 493
Hello,
I'd use 'doll' instead of 'puppet'.
25 Aŭgusto 2009 20:42
AspieBrain
Nombro da afiŝoj: 212
I understabd but I prefer puppet...
26 Aŭgusto 2009 00:17
nija88
Nombro da afiŝoj: 7
Je sais pas si les francais utilisent la calinerie "ma poupée"... et je pense qu'on peut utiliser super(be) á la place de rafraîchissante