Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Griego-Inglés - kalimera kouklitsa mou!!! na exeis mia droserh...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
kalimera kouklitsa mou!!! na exeis mia droserh...
Texto
Propuesto por
Francky5591
Idioma de origen: Griego
kalimera kouklitsa mou!!! na exeis mia droserh mera!! filakia!!
Título
good morning my doll!!!
Traducción
Inglés
Traducido por
AspieBrain
Idioma de destino: Inglés
good morning my puppet!!! wishing you a cool day!! kisses!!
Nota acerca de la traducción
I used "my puppet" instead of "my doll" because it is more cute and loving and fits better the "kouklitsa"
Última validación o corrección por
lilian canale
- 26 Agosto 2009 01:34
Último mensaje
Autor
Mensaje
25 Agosto 2009 20:33
Tzicu-Sem
Cantidad de envíos: 493
Hello,
I'd use 'doll' instead of 'puppet'.
25 Agosto 2009 20:42
AspieBrain
Cantidad de envíos: 212
I understabd but I prefer puppet...
26 Agosto 2009 00:17
nija88
Cantidad de envíos: 7
Je sais pas si les francais utilisent la calinerie "ma poupée"... et je pense qu'on peut utiliser super(be) á la place de rafraîchissante