Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Griechisch-Englisch - kalimera kouklitsa mou!!! na exeis mia droserh...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
kalimera kouklitsa mou!!! na exeis mia droserh...
Text
Übermittelt von
Francky5591
Herkunftssprache: Griechisch
kalimera kouklitsa mou!!! na exeis mia droserh mera!! filakia!!
Titel
good morning my doll!!!
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
AspieBrain
Zielsprache: Englisch
good morning my puppet!!! wishing you a cool day!! kisses!!
Bemerkungen zur Übersetzung
I used "my puppet" instead of "my doll" because it is more cute and loving and fits better the "kouklitsa"
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
lilian canale
- 26 August 2009 01:34
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
25 August 2009 20:33
Tzicu-Sem
Anzahl der Beiträge: 493
Hello,
I'd use 'doll' instead of 'puppet'.
25 August 2009 20:42
AspieBrain
Anzahl der Beiträge: 212
I understabd but I prefer puppet...
26 August 2009 00:17
nija88
Anzahl der Beiträge: 7
Je sais pas si les francais utilisent la calinerie "ma poupée"... et je pense qu'on peut utiliser super(be) á la place de rafraîchissante