Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Greqisht-Anglisht - kalimera kouklitsa mou!!! na exeis mia droserh...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
kalimera kouklitsa mou!!! na exeis mia droserh...
Tekst
Prezantuar nga
Francky5591
gjuha e tekstit origjinal: Greqisht
kalimera kouklitsa mou!!! na exeis mia droserh mera!! filakia!!
Titull
good morning my doll!!!
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
AspieBrain
Përkthe në: Anglisht
good morning my puppet!!! wishing you a cool day!! kisses!!
Vërejtje rreth përkthimit
I used "my puppet" instead of "my doll" because it is more cute and loving and fits better the "kouklitsa"
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 26 Gusht 2009 01:34
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
25 Gusht 2009 20:33
Tzicu-Sem
Numri i postimeve: 493
Hello,
I'd use 'doll' instead of 'puppet'.
25 Gusht 2009 20:42
AspieBrain
Numri i postimeve: 212
I understabd but I prefer puppet...
26 Gusht 2009 00:17
nija88
Numri i postimeve: 7
Je sais pas si les francais utilisent la calinerie "ma poupée"... et je pense qu'on peut utiliser super(be) á la place de rafraîchissante