Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Grekiska-Engelska - kalimera kouklitsa mou!!! na exeis mia droserh...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
kalimera kouklitsa mou!!! na exeis mia droserh...
Text
Tillagd av
Francky5591
Källspråk: Grekiska
kalimera kouklitsa mou!!! na exeis mia droserh mera!! filakia!!
Titel
good morning my doll!!!
Översättning
Engelska
Översatt av
AspieBrain
Språket som det ska översättas till: Engelska
good morning my puppet!!! wishing you a cool day!! kisses!!
Anmärkningar avseende översättningen
I used "my puppet" instead of "my doll" because it is more cute and loving and fits better the "kouklitsa"
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 26 Augusti 2009 01:34
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
25 Augusti 2009 20:33
Tzicu-Sem
Antal inlägg: 493
Hello,
I'd use 'doll' instead of 'puppet'.
25 Augusti 2009 20:42
AspieBrain
Antal inlägg: 212
I understabd but I prefer puppet...
26 Augusti 2009 00:17
nija88
Antal inlägg: 7
Je sais pas si les francais utilisent la calinerie "ma poupée"... et je pense qu'on peut utiliser super(be) á la place de rafraîchissante