Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Греческий-Английский - kalimera kouklitsa mou!!! na exeis mia droserh...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
kalimera kouklitsa mou!!! na exeis mia droserh...
Tекст
Добавлено
Francky5591
Язык, с которого нужно перевести: Греческий
kalimera kouklitsa mou!!! na exeis mia droserh mera!! filakia!!
Статус
good morning my doll!!!
Перевод
Английский
Перевод сделан
AspieBrain
Язык, на который нужно перевести: Английский
good morning my puppet!!! wishing you a cool day!! kisses!!
Комментарии для переводчика
I used "my puppet" instead of "my doll" because it is more cute and loving and fits better the "kouklitsa"
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 26 Август 2009 01:34
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
25 Август 2009 20:33
Tzicu-Sem
Кол-во сообщений: 493
Hello,
I'd use 'doll' instead of 'puppet'.
25 Август 2009 20:42
AspieBrain
Кол-во сообщений: 212
I understabd but I prefer puppet...
26 Август 2009 00:17
nija88
Кол-во сообщений: 7
Je sais pas si les francais utilisent la calinerie "ma poupée"... et je pense qu'on peut utiliser super(be) á la place de rafraîchissante