Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Grego-Inglês - kalimera kouklitsa mou!!! na exeis mia droserh...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
kalimera kouklitsa mou!!! na exeis mia droserh...
Texto
Enviado por
Francky5591
Idioma de origem: Grego
kalimera kouklitsa mou!!! na exeis mia droserh mera!! filakia!!
Título
good morning my doll!!!
Tradução
Inglês
Traduzido por
AspieBrain
Idioma alvo: Inglês
good morning my puppet!!! wishing you a cool day!! kisses!!
Notas sobre a tradução
I used "my puppet" instead of "my doll" because it is more cute and loving and fits better the "kouklitsa"
Último validado ou editado por
lilian canale
- 26 Agosto 2009 01:34
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
25 Agosto 2009 20:33
Tzicu-Sem
Número de Mensagens: 493
Hello,
I'd use 'doll' instead of 'puppet'.
25 Agosto 2009 20:42
AspieBrain
Número de Mensagens: 212
I understabd but I prefer puppet...
26 Agosto 2009 00:17
nija88
Número de Mensagens: 7
Je sais pas si les francais utilisent la calinerie "ma poupée"... et je pense qu'on peut utiliser super(be) á la place de rafraîchissante