Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Grec-Anglais - kalimera kouklitsa mou!!! na exeis mia droserh...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
kalimera kouklitsa mou!!! na exeis mia droserh...
Texte
Proposé par
Francky5591
Langue de départ: Grec
kalimera kouklitsa mou!!! na exeis mia droserh mera!! filakia!!
Titre
good morning my doll!!!
Traduction
Anglais
Traduit par
AspieBrain
Langue d'arrivée: Anglais
good morning my puppet!!! wishing you a cool day!! kisses!!
Commentaires pour la traduction
I used "my puppet" instead of "my doll" because it is more cute and loving and fits better the "kouklitsa"
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 26 Août 2009 01:34
Derniers messages
Auteur
Message
25 Août 2009 20:33
Tzicu-Sem
Nombre de messages: 493
Hello,
I'd use 'doll' instead of 'puppet'.
25 Août 2009 20:42
AspieBrain
Nombre de messages: 212
I understabd but I prefer puppet...
26 Août 2009 00:17
nija88
Nombre de messages: 7
Je sais pas si les francais utilisent la calinerie "ma poupée"... et je pense qu'on peut utiliser super(be) á la place de rafraîchissante