Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Bulgarsk-Tyrkisk - iska mi se da si seriozen ... taka kakto sym i az...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: BulgarskEngelskTyrkisk

Kategori Hverdags - Kærlighed / Venskab

Titel
iska mi se da si seriozen ... taka kakto sym i az...
Tekst
Tilmeldt af dima.alamanova
Sprog, der skal oversættes fra: Bulgarsk

iska mi se da si seriozen ... taka kakto sym i az ... ne mi govori za tova inache shte se nalozi da prekratim vzaimootnosheniq .

Titel
ciddi olmanı istiyorum…ben gibi
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af fikomix
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Ciddi olmanı istiyorum…benim gibi…onun hakkında konuşma, yoksa seninle irtibatı kesmek zorunda kalırım.
Senest valideret eller redigeret af CursedZephyr - 3 September 2009 12:49





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

26 August 2009 15:11

handyy
Antal indlæg: 2118
Merhaba Fiko,

Ciddi olmanı istiyorum--> Keşke ciddi olsan.


İngilizcesine göre böyle, ama orijinal metne göre senin çevirdiğin şekildeyse ona birşey diyemem.

26 August 2009 15:50

fikomix
Antal indlæg: 614
Merhaba handyy
Bu metini bulgarca'dan çevirdim
iskati-->istemek, taleb etmek, arzu etmek
"Ciddi olmanı isterdim" gibi de tercüme edilenebilir.Belki bundan dolayı Ingilizcesinde "keşke" var


29 August 2009 00:38

merdogan
Antal indlæg: 3769
onun hakkında ....> o şey hakkında..

31 August 2009 00:24

adrenomer
Antal indlæg: 17
i think full translation must be like that:
Keşke ciddi olsaydın...benim gibi..onun hakkında konuşma aksi taktirde irtibatı kesmek zorunda kalacağım(seninle)