Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Bulgarų-Turkų - iska mi se da si seriozen ... taka kakto sym i az...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: BulgarųAnglųTurkų

Kategorija Šnekamoji kalba - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
iska mi se da si seriozen ... taka kakto sym i az...
Tekstas
Pateikta dima.alamanova
Originalo kalba: Bulgarų

iska mi se da si seriozen ... taka kakto sym i az ... ne mi govori za tova inache shte se nalozi da prekratim vzaimootnosheniq .

Pavadinimas
ciddi olmanı istiyorum…ben gibi
Vertimas
Turkų

Išvertė fikomix
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Ciddi olmanı istiyorum…benim gibi…onun hakkında konuşma, yoksa seninle irtibatı kesmek zorunda kalırım.
Validated by CursedZephyr - 3 rugsėjis 2009 12:49





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

26 rugpjūtis 2009 15:11

handyy
Žinučių kiekis: 2118
Merhaba Fiko,

Ciddi olmanı istiyorum--> Keşke ciddi olsan.


İngilizcesine göre böyle, ama orijinal metne göre senin çevirdiğin şekildeyse ona birşey diyemem.

26 rugpjūtis 2009 15:50

fikomix
Žinučių kiekis: 614
Merhaba handyy
Bu metini bulgarca'dan çevirdim
iskati-->istemek, taleb etmek, arzu etmek
"Ciddi olmanı isterdim" gibi de tercüme edilenebilir.Belki bundan dolayı Ingilizcesinde "keşke" var


29 rugpjūtis 2009 00:38

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
onun hakkında ....> o şey hakkında..

31 rugpjūtis 2009 00:24

adrenomer
Žinučių kiekis: 17
i think full translation must be like that:
Keşke ciddi olsaydın...benim gibi..onun hakkında konuşma aksi taktirde irtibatı kesmek zorunda kalacağım(seninle)