Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Bugarski-Turski - iska mi se da si seriozen ... taka kakto sym i az...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: BugarskiEngleskiTurski

Kategorija Kolokvijalan - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
iska mi se da si seriozen ... taka kakto sym i az...
Tekst
Podnet od dima.alamanova
Izvorni jezik: Bugarski

iska mi se da si seriozen ... taka kakto sym i az ... ne mi govori za tova inache shte se nalozi da prekratim vzaimootnosheniq .

Natpis
ciddi olmanı istiyorum…ben gibi
Prevod
Turski

Preveo fikomix
Željeni jezik: Turski

Ciddi olmanı istiyorum…benim gibi…onun hakkında konuşma, yoksa seninle irtibatı kesmek zorunda kalırım.
Poslednja provera i obrada od CursedZephyr - 3 Septembar 2009 12:49





Poslednja poruka

Autor
Poruka

26 Avgust 2009 15:11

handyy
Broj poruka: 2118
Merhaba Fiko,

Ciddi olmanı istiyorum--> Keşke ciddi olsan.


İngilizcesine göre böyle, ama orijinal metne göre senin çevirdiğin şekildeyse ona birşey diyemem.

26 Avgust 2009 15:50

fikomix
Broj poruka: 614
Merhaba handyy
Bu metini bulgarca'dan çevirdim
iskati-->istemek, taleb etmek, arzu etmek
"Ciddi olmanı isterdim" gibi de tercüme edilenebilir.Belki bundan dolayı Ingilizcesinde "keşke" var


29 Avgust 2009 00:38

merdogan
Broj poruka: 3769
onun hakkında ....> o şey hakkında..

31 Avgust 2009 00:24

adrenomer
Broj poruka: 17
i think full translation must be like that:
Keşke ciddi olsaydın...benim gibi..onun hakkında konuşma aksi taktirde irtibatı kesmek zorunda kalacağım(seninle)