Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Bulgaria-Turkki - iska mi se da si seriozen ... taka kakto sym i az...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BulgariaEnglantiTurkki

Kategoria Puhekielinen - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
iska mi se da si seriozen ... taka kakto sym i az...
Teksti
Lähettäjä dima.alamanova
Alkuperäinen kieli: Bulgaria

iska mi se da si seriozen ... taka kakto sym i az ... ne mi govori za tova inache shte se nalozi da prekratim vzaimootnosheniq .

Otsikko
ciddi olmanı istiyorum…ben gibi
Käännös
Turkki

Kääntäjä fikomix
Kohdekieli: Turkki

Ciddi olmanı istiyorum…benim gibi…onun hakkında konuşma, yoksa seninle irtibatı kesmek zorunda kalırım.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut CursedZephyr - 3 Syyskuu 2009 12:49





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

26 Elokuu 2009 15:11

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Merhaba Fiko,

Ciddi olmanı istiyorum--> Keşke ciddi olsan.


İngilizcesine göre böyle, ama orijinal metne göre senin çevirdiğin şekildeyse ona birşey diyemem.

26 Elokuu 2009 15:50

fikomix
Viestien lukumäärä: 614
Merhaba handyy
Bu metini bulgarca'dan çevirdim
iskati-->istemek, taleb etmek, arzu etmek
"Ciddi olmanı isterdim" gibi de tercüme edilenebilir.Belki bundan dolayı Ingilizcesinde "keşke" var


29 Elokuu 2009 00:38

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
onun hakkında ....> o şey hakkında..

31 Elokuu 2009 00:24

adrenomer
Viestien lukumäärä: 17
i think full translation must be like that:
Keşke ciddi olsaydın...benim gibi..onun hakkında konuşma aksi taktirde irtibatı kesmek zorunda kalacağım(seninle)