Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kibulgeri-Kituruki - iska mi se da si seriozen ... taka kakto sym i az...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KibulgeriKiingerezaKituruki

Category Colloquial - Love / Friendship

Kichwa
iska mi se da si seriozen ... taka kakto sym i az...
Nakala
Tafsiri iliombwa na dima.alamanova
Lugha ya kimaumbile: Kibulgeri

iska mi se da si seriozen ... taka kakto sym i az ... ne mi govori za tova inache shte se nalozi da prekratim vzaimootnosheniq .

Kichwa
ciddi olmanı istiyorum…ben gibi
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na fikomix
Lugha inayolengwa: Kituruki

Ciddi olmanı istiyorum…benim gibi…onun hakkında konuşma, yoksa seninle irtibatı kesmek zorunda kalırım.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na CursedZephyr - 3 Septemba 2009 12:49





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

26 Agosti 2009 15:11

handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
Merhaba Fiko,

Ciddi olmanı istiyorum--> Keşke ciddi olsan.


İngilizcesine göre böyle, ama orijinal metne göre senin çevirdiğin şekildeyse ona birşey diyemem.

26 Agosti 2009 15:50

fikomix
Idadi ya ujumbe: 614
Merhaba handyy
Bu metini bulgarca'dan çevirdim
iskati-->istemek, taleb etmek, arzu etmek
"Ciddi olmanı isterdim" gibi de tercüme edilenebilir.Belki bundan dolayı Ingilizcesinde "keşke" var


29 Agosti 2009 00:38

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
onun hakkında ....> o şey hakkında..

31 Agosti 2009 00:24

adrenomer
Idadi ya ujumbe: 17
i think full translation must be like that:
Keşke ciddi olsaydın...benim gibi..onun hakkında konuşma aksi taktirde irtibatı kesmek zorunda kalacağım(seninle)