Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Bulgarsk-Tyrkisk - iska mi se da si seriozen ... taka kakto sym i az...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: BulgarskEngelskTyrkisk

Kategori Dagligdags - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
iska mi se da si seriozen ... taka kakto sym i az...
Tekst
Skrevet av dima.alamanova
Kildespråk: Bulgarsk

iska mi se da si seriozen ... taka kakto sym i az ... ne mi govori za tova inache shte se nalozi da prekratim vzaimootnosheniq .

Tittel
ciddi olmanı istiyorum…ben gibi
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av fikomix
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Ciddi olmanı istiyorum…benim gibi…onun hakkında konuşma, yoksa seninle irtibatı kesmek zorunda kalırım.
Senest vurdert og redigert av CursedZephyr - 3 September 2009 12:49





Siste Innlegg

Av
Innlegg

26 August 2009 15:11

handyy
Antall Innlegg: 2118
Merhaba Fiko,

Ciddi olmanı istiyorum--> Keşke ciddi olsan.


İngilizcesine göre böyle, ama orijinal metne göre senin çevirdiğin şekildeyse ona birşey diyemem.

26 August 2009 15:50

fikomix
Antall Innlegg: 614
Merhaba handyy
Bu metini bulgarca'dan çevirdim
iskati-->istemek, taleb etmek, arzu etmek
"Ciddi olmanı isterdim" gibi de tercüme edilenebilir.Belki bundan dolayı Ingilizcesinde "keşke" var


29 August 2009 00:38

merdogan
Antall Innlegg: 3769
onun hakkında ....> o şey hakkında..

31 August 2009 00:24

adrenomer
Antall Innlegg: 17
i think full translation must be like that:
Keşke ciddi olsaydın...benim gibi..onun hakkında konuşma aksi taktirde irtibatı kesmek zorunda kalacağım(seninle)