Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - بلغاري-تركي - iska mi se da si seriozen ... taka kakto sym i az...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بلغاريانجليزيتركي

صنف عاميّة - حب/ صداقة

عنوان
iska mi se da si seriozen ... taka kakto sym i az...
نص
إقترحت من طرف dima.alamanova
لغة مصدر: بلغاري

iska mi se da si seriozen ... taka kakto sym i az ... ne mi govori za tova inache shte se nalozi da prekratim vzaimootnosheniq .

عنوان
ciddi olmanı istiyorum…ben gibi
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف fikomix
لغة الهدف: تركي

Ciddi olmanı istiyorum…benim gibi…onun hakkında konuşma, yoksa seninle irtibatı kesmek zorunda kalırım.
آخر تصديق أو تحرير من طرف CursedZephyr - 3 أيلول 2009 12:49





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

26 آب 2009 15:11

handyy
عدد الرسائل: 2118
Merhaba Fiko,

Ciddi olmanı istiyorum--> Keşke ciddi olsan.


İngilizcesine göre böyle, ama orijinal metne göre senin çevirdiğin şekildeyse ona birşey diyemem.

26 آب 2009 15:50

fikomix
عدد الرسائل: 614
Merhaba handyy
Bu metini bulgarca'dan çevirdim
iskati-->istemek, taleb etmek, arzu etmek
"Ciddi olmanı isterdim" gibi de tercüme edilenebilir.Belki bundan dolayı Ingilizcesinde "keşke" var


29 آب 2009 00:38

merdogan
عدد الرسائل: 3769
onun hakkında ....> o şey hakkında..

31 آب 2009 00:24

adrenomer
عدد الرسائل: 17
i think full translation must be like that:
Keşke ciddi olsaydın...benim gibi..onun hakkında konuşma aksi taktirde irtibatı kesmek zorunda kalacağım(seninle)