Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - بلغاری-ترکی - iska mi se da si seriozen ... taka kakto sym i az...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: بلغاریانگلیسیترکی

طبقه محاوره ای - عشق / دوستی

عنوان
iska mi se da si seriozen ... taka kakto sym i az...
متن
dima.alamanova پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: بلغاری

iska mi se da si seriozen ... taka kakto sym i az ... ne mi govori za tova inache shte se nalozi da prekratim vzaimootnosheniq .

عنوان
ciddi olmanı istiyorum…ben gibi
ترجمه
ترکی

fikomix ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Ciddi olmanı istiyorum…benim gibi…onun hakkında konuşma, yoksa seninle irtibatı kesmek zorunda kalırım.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط CursedZephyr - 3 سپتامبر 2009 12:49





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

26 آگوست 2009 15:11

handyy
تعداد پیامها: 2118
Merhaba Fiko,

Ciddi olmanı istiyorum--> Keşke ciddi olsan.


İngilizcesine göre böyle, ama orijinal metne göre senin çevirdiğin şekildeyse ona birşey diyemem.

26 آگوست 2009 15:50

fikomix
تعداد پیامها: 614
Merhaba handyy
Bu metini bulgarca'dan çevirdim
iskati-->istemek, taleb etmek, arzu etmek
"Ciddi olmanı isterdim" gibi de tercüme edilenebilir.Belki bundan dolayı Ingilizcesinde "keşke" var


29 آگوست 2009 00:38

merdogan
تعداد پیامها: 3769
onun hakkında ....> o şey hakkında..

31 آگوست 2009 00:24

adrenomer
تعداد پیامها: 17
i think full translation must be like that:
Keşke ciddi olsaydın...benim gibi..onun hakkında konuşma aksi taktirde irtibatı kesmek zorunda kalacağım(seninle)