Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Bulgarskt-Turkiskt - iska mi se da si seriozen ... taka kakto sym i az...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: BulgarsktEnsktTurkiskt

Bólkur Í vanligaru talu - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
iska mi se da si seriozen ... taka kakto sym i az...
Tekstur
Framborið av dima.alamanova
Uppruna mál: Bulgarskt

iska mi se da si seriozen ... taka kakto sym i az ... ne mi govori za tova inache shte se nalozi da prekratim vzaimootnosheniq .

Heiti
ciddi olmanı istiyorum…ben gibi
Umseting
Turkiskt

Umsett av fikomix
Ynskt mál: Turkiskt

Ciddi olmanı istiyorum…benim gibi…onun hakkında konuşma, yoksa seninle irtibatı kesmek zorunda kalırım.
Góðkent av CursedZephyr - 3 September 2009 12:49





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

26 August 2009 15:11

handyy
Tal av boðum: 2118
Merhaba Fiko,

Ciddi olmanı istiyorum--> Keşke ciddi olsan.


İngilizcesine göre böyle, ama orijinal metne göre senin çevirdiğin şekildeyse ona birşey diyemem.

26 August 2009 15:50

fikomix
Tal av boðum: 614
Merhaba handyy
Bu metini bulgarca'dan çevirdim
iskati-->istemek, taleb etmek, arzu etmek
"Ciddi olmanı isterdim" gibi de tercüme edilenebilir.Belki bundan dolayı Ingilizcesinde "keşke" var


29 August 2009 00:38

merdogan
Tal av boðum: 3769
onun hakkında ....> o şey hakkında..

31 August 2009 00:24

adrenomer
Tal av boðum: 17
i think full translation must be like that:
Keşke ciddi olsaydın...benim gibi..onun hakkında konuşma aksi taktirde irtibatı kesmek zorunda kalacağım(seninle)