Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Болгарский-Турецкий - iska mi se da si seriozen ... taka kakto sym i az...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: БолгарскийАнглийскийТурецкий

Категория Разговорный - Любoвь / Дружба

Статус
iska mi se da si seriozen ... taka kakto sym i az...
Tекст
Добавлено dima.alamanova
Язык, с которого нужно перевести: Болгарский

iska mi se da si seriozen ... taka kakto sym i az ... ne mi govori za tova inache shte se nalozi da prekratim vzaimootnosheniq .

Статус
ciddi olmanı istiyorum…ben gibi
Перевод
Турецкий

Перевод сделан fikomix
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Ciddi olmanı istiyorum…benim gibi…onun hakkında konuşma, yoksa seninle irtibatı kesmek zorunda kalırım.
Последнее изменение было внесено пользователем CursedZephyr - 3 Сентябрь 2009 12:49





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

26 Август 2009 15:11

handyy
Кол-во сообщений: 2118
Merhaba Fiko,

Ciddi olmanı istiyorum--> Keşke ciddi olsan.


İngilizcesine göre böyle, ama orijinal metne göre senin çevirdiğin şekildeyse ona birşey diyemem.

26 Август 2009 15:50

fikomix
Кол-во сообщений: 614
Merhaba handyy
Bu metini bulgarca'dan çevirdim
iskati-->istemek, taleb etmek, arzu etmek
"Ciddi olmanı isterdim" gibi de tercüme edilenebilir.Belki bundan dolayı Ingilizcesinde "keşke" var


29 Август 2009 00:38

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
onun hakkında ....> o şey hakkında..

31 Август 2009 00:24

adrenomer
Кол-во сообщений: 17
i think full translation must be like that:
Keşke ciddi olsaydın...benim gibi..onun hakkında konuşma aksi taktirde irtibatı kesmek zorunda kalacağım(seninle)