Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Fransk-Tyrkisk - Bonjour, je te souhaite à toi et à toute ta...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Fri skrivning
Titel
Bonjour, je te souhaite à toi et à toute ta...
Tekst
Tilmeldt af
mullera
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk
Bonjour, je te souhaite à toi et à toute ta famille de bonnes fêtes
Titel
Bayramları kutlu olsun!..
Oversættelse
Tyrkisk
Oversat af
Sunnybebek
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk
İyi günler, sana ve tüm ailene iyi bayramlar diliyorum.
Bemærkninger til oversættelsen
bonnes (bon) - kutlu, mutlu, mübarek
Senest valideret eller redigeret af
44hazal44
- 20 September 2009 19:49
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
20 September 2009 18:16
44hazal44
Antal indlæg: 1148
Merhaba Sunnybebek,
''İyi günler, sana ve tüm ailene iyi bayramlar diliyorum'' (souhaiter = dilemek) daha iyi olmaz mı ?
20 September 2009 18:58
Sunnybebek
Antal indlæg: 758
Merhaba Hazal!
Bence, hem senin hem de benim iyi olur. Ama Türkçe ve Fransızca'yı benden daha iyi biliyorsun ve karar senindir.
20 September 2009 19:48
44hazal44
Antal indlæg: 1148
Evet, seninki de benimki de doÄŸru.
Ama ben kelime ve anlam çevirisini beraber yapmaya çalıştım, bu yüzden belki benimki daha doğru olabilir.