Traducció - Francès-Turc - Bonjour, je te souhaite à toi et à toute ta...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:  
Categoria Escriptura lliure | Bonjour, je te souhaite à toi et à toute ta... | | Idioma orígen: Francès
Bonjour, je te souhaite à toi et à toute ta famille de bonnes fêtes |
|
| Bayramları kutlu olsun!.. | | Idioma destí: Turc
İyi günler, sana ve tüm ailene iyi bayramlar diliyorum. | | bonnes (bon) - kutlu, mutlu, mübarek |
|
Darrera validació o edició per 44hazal44 - 20 Setembre 2009 19:49
Darrer missatge | | | | | 20 Setembre 2009 18:16 | | | Merhaba Sunnybebek,
''İyi günler, sana ve tüm ailene iyi bayramlar diliyorum'' (souhaiter = dilemek) daha iyi olmaz mı ? | | | 20 Setembre 2009 18:58 | | | Merhaba Hazal!
Bence, hem senin hem de benim iyi olur. Ama Türkçe ve Fransızca'yı benden daha iyi biliyorsun ve karar senindir.
| | | 20 Setembre 2009 19:48 | | | Evet, seninki de benimki de doÄŸru.
Ama ben kelime ve anlam çevirisini beraber yapmaya çalıştım, bu yüzden belki benimki daha doğru olabilir.  |
|
|