Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Prancūzų-Turkų - Bonjour, je te souhaite à toi et à toute ta...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųTurkų

Kategorija Laisvas rašymas

Pavadinimas
Bonjour, je te souhaite à toi et à toute ta...
Tekstas
Pateikta mullera
Originalo kalba: Prancūzų

Bonjour, je te souhaite à toi et à toute ta famille de bonnes fêtes

Pavadinimas
Bayramları kutlu olsun!..
Vertimas
Turkų

Išvertė Sunnybebek
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

İyi günler, sana ve tüm ailene iyi bayramlar diliyorum.
Pastabos apie vertimą
bonnes (bon) - kutlu, mutlu, mübarek
Validated by 44hazal44 - 20 rugsėjis 2009 19:49





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

20 rugsėjis 2009 18:16

44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
Merhaba Sunnybebek,

''İyi günler, sana ve tüm ailene iyi bayramlar diliyorum'' (souhaiter = dilemek) daha iyi olmaz mı ?

20 rugsėjis 2009 18:58

Sunnybebek
Žinučių kiekis: 758
Merhaba Hazal!

Bence, hem senin hem de benim iyi olur. Ama Türkçe ve Fransızca'yı benden daha iyi biliyorsun ve karar senindir.

20 rugsėjis 2009 19:48

44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
Evet, seninki de benimki de doÄŸru.
Ama ben kelime ve anlam çevirisini beraber yapmaya çalıştım, bu yüzden belki benimki daha doğru olabilir.