Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Turkki - Bonjour, je te souhaite à toi et à toute ta...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaTurkki

Kategoria Vapaa kirjoitus

Otsikko
Bonjour, je te souhaite à toi et à toute ta...
Teksti
Lähettäjä mullera
Alkuperäinen kieli: Ranska

Bonjour, je te souhaite à toi et à toute ta famille de bonnes fêtes

Otsikko
Bayramları kutlu olsun!..
Käännös
Turkki

Kääntäjä Sunnybebek
Kohdekieli: Turkki

İyi günler, sana ve tüm ailene iyi bayramlar diliyorum.
Huomioita käännöksestä
bonnes (bon) - kutlu, mutlu, mübarek
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut 44hazal44 - 20 Syyskuu 2009 19:49





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

20 Syyskuu 2009 18:16

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Merhaba Sunnybebek,

''İyi günler, sana ve tüm ailene iyi bayramlar diliyorum'' (souhaiter = dilemek) daha iyi olmaz mı ?

20 Syyskuu 2009 18:58

Sunnybebek
Viestien lukumäärä: 758
Merhaba Hazal!

Bence, hem senin hem de benim iyi olur. Ama Türkçe ve Fransızca'yı benden daha iyi biliyorsun ve karar senindir.

20 Syyskuu 2009 19:48

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Evet, seninki de benimki de doÄŸru.
Ama ben kelime ve anlam çevirisini beraber yapmaya çalıştım, bu yüzden belki benimki daha doğru olabilir.