Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Franskt-Turkiskt - Bonjour, je te souhaite à toi et à toute ta...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Frí skriving
Heiti
Bonjour, je te souhaite à toi et à toute ta...
Tekstur
Framborið av
mullera
Uppruna mál: Franskt
Bonjour, je te souhaite à toi et à toute ta famille de bonnes fêtes
Heiti
Bayramları kutlu olsun!..
Umseting
Turkiskt
Umsett av
Sunnybebek
Ynskt mál: Turkiskt
İyi günler, sana ve tüm ailene iyi bayramlar diliyorum.
Viðmerking um umsetingina
bonnes (bon) - kutlu, mutlu, mübarek
Góðkent av
44hazal44
- 20 September 2009 19:49
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
20 September 2009 18:16
44hazal44
Tal av boðum: 1148
Merhaba Sunnybebek,
''İyi günler, sana ve tüm ailene iyi bayramlar diliyorum'' (souhaiter = dilemek) daha iyi olmaz mı ?
20 September 2009 18:58
Sunnybebek
Tal av boðum: 758
Merhaba Hazal!
Bence, hem senin hem de benim iyi olur. Ama Türkçe ve Fransızca'yı benden daha iyi biliyorsun ve karar senindir.
20 September 2009 19:48
44hazal44
Tal av boðum: 1148
Evet, seninki de benimki de doÄŸru.
Ama ben kelime ve anlam çevirisini beraber yapmaya çalıştım, bu yüzden belki benimki daha doğru olabilir.