Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Французский-Турецкий - Bonjour, je te souhaite à toi et à toute ta...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Независимое сочинительство
Статус
Bonjour, je te souhaite à toi et à toute ta...
Tекст
Добавлено
mullera
Язык, с которого нужно перевести: Французский
Bonjour, je te souhaite à toi et à toute ta famille de bonnes fêtes
Статус
Bayramları kutlu olsun!..
Перевод
Турецкий
Перевод сделан
Sunnybebek
Язык, на который нужно перевести: Турецкий
İyi günler, sana ve tüm ailene iyi bayramlar diliyorum.
Комментарии для переводчика
bonnes (bon) - kutlu, mutlu, mübarek
Последнее изменение было внесено пользователем
44hazal44
- 20 Сентябрь 2009 19:49
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
20 Сентябрь 2009 18:16
44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Merhaba Sunnybebek,
''İyi günler, sana ve tüm ailene iyi bayramlar diliyorum'' (souhaiter = dilemek) daha iyi olmaz mı ?
20 Сентябрь 2009 18:58
Sunnybebek
Кол-во сообщений: 758
Merhaba Hazal!
Bence, hem senin hem de benim iyi olur. Ama Türkçe ve Fransızca'yı benden daha iyi biliyorsun ve karar senindir.
20 Сентябрь 2009 19:48
44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Evet, seninki de benimki de doÄŸru.
Ama ben kelime ve anlam çevirisini beraber yapmaya çalıştım, bu yüzden belki benimki daha doğru olabilir.