Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Fransızca-Türkçe - Bonjour, je te souhaite à toi et à toute ta...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Serbest yazı
Başlık
Bonjour, je te souhaite à toi et à toute ta...
Metin
Öneri
mullera
Kaynak dil: Fransızca
Bonjour, je te souhaite à toi et à toute ta famille de bonnes fêtes
Başlık
Bayramları kutlu olsun!..
Tercüme
Türkçe
Çeviri
Sunnybebek
Hedef dil: Türkçe
İyi günler, sana ve tüm ailene iyi bayramlar diliyorum.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
bonnes (bon) - kutlu, mutlu, mübarek
En son
44hazal44
tarafından onaylandı - 20 Eylül 2009 19:49
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
20 Eylül 2009 18:16
44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
Merhaba Sunnybebek,
''İyi günler, sana ve tüm ailene iyi bayramlar diliyorum'' (souhaiter = dilemek) daha iyi olmaz mı ?
20 Eylül 2009 18:58
Sunnybebek
Mesaj Sayısı: 758
Merhaba Hazal!
Bence, hem senin hem de benim iyi olur. Ama Türkçe ve Fransızca'yı benden daha iyi biliyorsun ve karar senindir.
20 Eylül 2009 19:48
44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
Evet, seninki de benimki de doÄŸru.
Ama ben kelime ve anlam çevirisini beraber yapmaya çalıştım, bu yüzden belki benimki daha doğru olabilir.