Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Francês-Turco - Bonjour, je te souhaite à toi et à toute ta...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Escrita livre
Título
Bonjour, je te souhaite à toi et à toute ta...
Texto
Enviado por
mullera
Idioma de origem: Francês
Bonjour, je te souhaite à toi et à toute ta famille de bonnes fêtes
Título
Bayramları kutlu olsun!..
Tradução
Turco
Traduzido por
Sunnybebek
Idioma alvo: Turco
İyi günler, sana ve tüm ailene iyi bayramlar diliyorum.
Notas sobre a tradução
bonnes (bon) - kutlu, mutlu, mübarek
Último validado ou editado por
44hazal44
- 20 Setembro 2009 19:49
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
20 Setembro 2009 18:16
44hazal44
Número de Mensagens: 1148
Merhaba Sunnybebek,
''İyi günler, sana ve tüm ailene iyi bayramlar diliyorum'' (souhaiter = dilemek) daha iyi olmaz mı ?
20 Setembro 2009 18:58
Sunnybebek
Número de Mensagens: 758
Merhaba Hazal!
Bence, hem senin hem de benim iyi olur. Ama Türkçe ve Fransızca'yı benden daha iyi biliyorsun ve karar senindir.
20 Setembro 2009 19:48
44hazal44
Número de Mensagens: 1148
Evet, seninki de benimki de doÄŸru.
Ama ben kelime ve anlam çevirisini beraber yapmaya çalıştım, bu yüzden belki benimki daha doğru olabilir.