Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Russisk - Sen her ne kadar bana ...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskRussisk

Kategori Udtryk - Kærlighed / Venskab

Titel
Sen her ne kadar bana ...
Tekst
Tilmeldt af cawresamin_35
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Sen her ne kadar bana inanmasanda,seni hala çok özlüyorum ben.Yazdığım dilden bellidir sanırım.

Titel
Хотя ты и не веришь мне...
Oversættelse
Russisk

Oversat af Sunnybebek
Sproget, der skal oversættes til: Russisk

Хотя ты и не веришь мне, я всё ещё очень скучаю по тебе. Я думаю, что это ясно по тому, на каком языке я пишу (тебе).
Senest valideret eller redigeret af Siberia - 11 Oktober 2009 16:22





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

10 Oktober 2009 20:08

varoltmer@hotmail.com
Antal indlæg: 43
çok özlüyorum skuçat(sıkılmak) olmamalı! taskovat kullanmalı bence!

11 Oktober 2009 15:55

Sunnybebek
Antal indlæg: 758
Merhaba Varoltmer!

Rusçada "toskovat'" ve "skuchat'" aynı, anlamdaşlar. Ama "toskovat'" biraz arkaik bir kelime, daha çok şiirlerde kulanılır.

CC: varoltmer@hotmail.com

11 Oktober 2009 16:09

Siberia
Antal indlæg: 611
Hi Handyy!

Can I have a bridge here please?

Thank you in advance!

CC: handyy

11 Oktober 2009 16:20

handyy
Antal indlæg: 2118
"Although you don't believe me, I'm still missing you very much. I guess it is obvious from the language in which I'm writing."