Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Russisk - Sen her ne kadar bana ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskRussisk

Kategori Utrykk - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
Sen her ne kadar bana ...
Tekst
Skrevet av cawresamin_35
Kildespråk: Tyrkisk

Sen her ne kadar bana inanmasanda,seni hala çok özlüyorum ben.Yazdığım dilden bellidir sanırım.

Tittel
Хотя ты и не веришь мне...
Oversettelse
Russisk

Oversatt av Sunnybebek
Språket det skal oversettes til: Russisk

Хотя ты и не веришь мне, я всё ещё очень скучаю по тебе. Я думаю, что это ясно по тому, на каком языке я пишу (тебе).
Senest vurdert og redigert av Siberia - 11 Oktober 2009 16:22





Siste Innlegg

Av
Innlegg

10 Oktober 2009 20:08

varoltmer@hotmail.com
Antall Innlegg: 43
çok özlüyorum skuçat(sıkılmak) olmamalı! taskovat kullanmalı bence!

11 Oktober 2009 15:55

Sunnybebek
Antall Innlegg: 758
Merhaba Varoltmer!

Rusçada "toskovat'" ve "skuchat'" aynı, anlamdaşlar. Ama "toskovat'" biraz arkaik bir kelime, daha çok şiirlerde kulanılır.

CC: varoltmer@hotmail.com

11 Oktober 2009 16:09

Siberia
Antall Innlegg: 611
Hi Handyy!

Can I have a bridge here please?

Thank you in advance!

CC: handyy

11 Oktober 2009 16:20

handyy
Antall Innlegg: 2118
"Although you don't believe me, I'm still missing you very much. I guess it is obvious from the language in which I'm writing."