Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Russisch - Sen her ne kadar bana ...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Ausdruck - Liebe / Freundschaft
Titel
Sen her ne kadar bana ...
Text
Übermittelt von
cawresamin_35
Herkunftssprache: Türkisch
Sen her ne kadar bana inanmasanda,seni hala çok özlüyorum ben.Yazdığım dilden bellidir sanırım.
Titel
Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ñ‹ и не веришь мне...
Übersetzung
Russisch
Übersetzt von
Sunnybebek
Zielsprache: Russisch
Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ñ‹ и не веришь мне, Ñ Ð²ÑÑ‘ ещё очень Ñкучаю по тебе. Я думаю, что Ñто ÑÑно по тому, на каком Ñзыке Ñ Ð¿Ð¸ÑˆÑƒ (тебе).
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Siberia
- 11 Oktober 2009 16:22
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
10 Oktober 2009 20:08
varoltmer@hotmail.com
Anzahl der Beiträge: 43
çok özlüyorum skuçat(sıkılmak) olmamalı! taskovat kullanmalı bence!
11 Oktober 2009 15:55
Sunnybebek
Anzahl der Beiträge: 758
Merhaba Varoltmer!
Rusçada "toskovat'" ve "skuchat'" aynı, anlamdaşlar. Ama "toskovat'" biraz arkaik bir kelime, daha çok şiirlerde kulanılır.
CC:
varoltmer@hotmail.com
11 Oktober 2009 16:09
Siberia
Anzahl der Beiträge: 611
Hi Handyy!
Can I have a bridge here please?
Thank you in advance!
CC:
handyy
11 Oktober 2009 16:20
handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
"Although you don't believe me, I'm still missing you very much. I guess it is obvious from the language in which I'm writing."