Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Russisch - Sen her ne kadar bana ...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischRussisch

Kategorie Ausdruck - Liebe / Freundschaft

Titel
Sen her ne kadar bana ...
Text
Übermittelt von cawresamin_35
Herkunftssprache: Türkisch

Sen her ne kadar bana inanmasanda,seni hala çok özlüyorum ben.Yazdığım dilden bellidir sanırım.

Titel
Хотя ты и не веришь мне...
Übersetzung
Russisch

Übersetzt von Sunnybebek
Zielsprache: Russisch

Хотя ты и не веришь мне, я всё ещё очень скучаю по тебе. Я думаю, что это ясно по тому, на каком языке я пишу (тебе).
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Siberia - 11 Oktober 2009 16:22





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

10 Oktober 2009 20:08

varoltmer@hotmail.com
Anzahl der Beiträge: 43
çok özlüyorum skuçat(sıkılmak) olmamalı! taskovat kullanmalı bence!

11 Oktober 2009 15:55

Sunnybebek
Anzahl der Beiträge: 758
Merhaba Varoltmer!

Rusçada "toskovat'" ve "skuchat'" aynı, anlamdaşlar. Ama "toskovat'" biraz arkaik bir kelime, daha çok şiirlerde kulanılır.

CC: varoltmer@hotmail.com

11 Oktober 2009 16:09

Siberia
Anzahl der Beiträge: 611
Hi Handyy!

Can I have a bridge here please?

Thank you in advance!

CC: handyy

11 Oktober 2009 16:20

handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
"Although you don't believe me, I'm still missing you very much. I guess it is obvious from the language in which I'm writing."