Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Turcă-Rusă - Sen her ne kadar bana ...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Expresie - Dragoste/Prietenie
Titlu
Sen her ne kadar bana ...
Text
Înscris de
cawresamin_35
Limba sursă: Turcă
Sen her ne kadar bana inanmasanda,seni hala çok özlüyorum ben.Yazdığım dilden bellidir sanırım.
Titlu
Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ñ‹ и не веришь мне...
Traducerea
Rusă
Tradus de
Sunnybebek
Limba ţintă: Rusă
Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ñ‹ и не веришь мне, Ñ Ð²ÑÑ‘ ещё очень Ñкучаю по тебе. Я думаю, что Ñто ÑÑно по тому, на каком Ñзыке Ñ Ð¿Ð¸ÑˆÑƒ (тебе).
Validat sau editat ultima dată de către
Siberia
- 11 Octombrie 2009 16:22
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
10 Octombrie 2009 20:08
varoltmer@hotmail.com
Numărul mesajelor scrise: 43
çok özlüyorum skuçat(sıkılmak) olmamalı! taskovat kullanmalı bence!
11 Octombrie 2009 15:55
Sunnybebek
Numărul mesajelor scrise: 758
Merhaba Varoltmer!
Rusçada "toskovat'" ve "skuchat'" aynı, anlamdaşlar. Ama "toskovat'" biraz arkaik bir kelime, daha çok şiirlerde kulanılır.
CC:
varoltmer@hotmail.com
11 Octombrie 2009 16:09
Siberia
Numărul mesajelor scrise: 611
Hi Handyy!
Can I have a bridge here please?
Thank you in advance!
CC:
handyy
11 Octombrie 2009 16:20
handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
"Although you don't believe me, I'm still missing you very much. I guess it is obvious from the language in which I'm writing."