Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Venäjä - Sen her ne kadar bana ...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Ilmaisu - Rakkaus / Ystävyys
Otsikko
Sen her ne kadar bana ...
Teksti
Lähettäjä
cawresamin_35
Alkuperäinen kieli: Turkki
Sen her ne kadar bana inanmasanda,seni hala çok özlüyorum ben.Yazdığım dilden bellidir sanırım.
Otsikko
Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ñ‹ и не веришь мне...
Käännös
Venäjä
Kääntäjä
Sunnybebek
Kohdekieli: Venäjä
Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ñ‹ и не веришь мне, Ñ Ð²ÑÑ‘ ещё очень Ñкучаю по тебе. Я думаю, что Ñто ÑÑно по тому, на каком Ñзыке Ñ Ð¿Ð¸ÑˆÑƒ (тебе).
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Siberia
- 11 Lokakuu 2009 16:22
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
10 Lokakuu 2009 20:08
varoltmer@hotmail.com
Viestien lukumäärä: 43
çok özlüyorum skuçat(sıkılmak) olmamalı! taskovat kullanmalı bence!
11 Lokakuu 2009 15:55
Sunnybebek
Viestien lukumäärä: 758
Merhaba Varoltmer!
Rusçada "toskovat'" ve "skuchat'" aynı, anlamdaşlar. Ama "toskovat'" biraz arkaik bir kelime, daha çok şiirlerde kulanılır.
CC:
varoltmer@hotmail.com
11 Lokakuu 2009 16:09
Siberia
Viestien lukumäärä: 611
Hi Handyy!
Can I have a bridge here please?
Thank you in advance!
CC:
handyy
11 Lokakuu 2009 16:20
handyy
Viestien lukumäärä: 2118
"Although you don't believe me, I'm still missing you very much. I guess it is obvious from the language in which I'm writing."