Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-रूसी - Sen her ne kadar bana ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीरूसी

Category Expression - Love / Friendship

शीर्षक
Sen her ne kadar bana ...
हरफ
cawresamin_35द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Sen her ne kadar bana inanmasanda,seni hala çok özlüyorum ben.Yazdığım dilden bellidir sanırım.

शीर्षक
Хотя ты и не веришь мне...
अनुबाद
रूसी

Sunnybebekद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: रूसी

Хотя ты и не веришь мне, я всё ещё очень скучаю по тебе. Я думаю, что это ясно по тому, на каком языке я пишу (тебе).
Validated by Siberia - 2009年 अक्टोबर 11日 16:22





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 अक्टोबर 10日 20:08

varoltmer@hotmail.com
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 43
çok özlüyorum skuçat(sıkılmak) olmamalı! taskovat kullanmalı bence!

2009年 अक्टोबर 11日 15:55

Sunnybebek
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 758
Merhaba Varoltmer!

Rusçada "toskovat'" ve "skuchat'" aynı, anlamdaşlar. Ama "toskovat'" biraz arkaik bir kelime, daha çok şiirlerde kulanılır.

CC: varoltmer@hotmail.com

2009年 अक्टोबर 11日 16:09

Siberia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 611
Hi Handyy!

Can I have a bridge here please?

Thank you in advance!

CC: handyy

2009年 अक्टोबर 11日 16:20

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
"Although you don't believe me, I'm still missing you very much. I guess it is obvious from the language in which I'm writing."