Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Türkçe-Rusça - Sen her ne kadar bana ...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Anlatım / Ifade - Aşk / Arkadaşlık
Başlık
Sen her ne kadar bana ...
Metin
Öneri
cawresamin_35
Kaynak dil: Türkçe
Sen her ne kadar bana inanmasanda,seni hala çok özlüyorum ben.Yazdığım dilden bellidir sanırım.
Başlık
Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ñ‹ и не веришь мне...
Tercüme
Rusça
Çeviri
Sunnybebek
Hedef dil: Rusça
Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ñ‹ и не веришь мне, Ñ Ð²ÑÑ‘ ещё очень Ñкучаю по тебе. Я думаю, что Ñто ÑÑно по тому, на каком Ñзыке Ñ Ð¿Ð¸ÑˆÑƒ (тебе).
En son
Siberia
tarafından onaylandı - 11 Ekim 2009 16:22
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
10 Ekim 2009 20:08
varoltmer@hotmail.com
Mesaj Sayısı: 43
çok özlüyorum skuçat(sıkılmak) olmamalı! taskovat kullanmalı bence!
11 Ekim 2009 15:55
Sunnybebek
Mesaj Sayısı: 758
Merhaba Varoltmer!
Rusçada "toskovat'" ve "skuchat'" aynı, anlamdaşlar. Ama "toskovat'" biraz arkaik bir kelime, daha çok şiirlerde kulanılır.
CC:
varoltmer@hotmail.com
11 Ekim 2009 16:09
Siberia
Mesaj Sayısı: 611
Hi Handyy!
Can I have a bridge here please?
Thank you in advance!
CC:
handyy
11 Ekim 2009 16:20
handyy
Mesaj Sayısı: 2118
"Although you don't believe me, I'm still missing you very much. I guess it is obvious from the language in which I'm writing."