Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Russo - Sen her ne kadar bana ...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Expressão - Amor / Amizade
Título
Sen her ne kadar bana ...
Texto
Enviado por
cawresamin_35
Língua de origem: Turco
Sen her ne kadar bana inanmasanda,seni hala çok özlüyorum ben.Yazdığım dilden bellidir sanırım.
Título
Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ñ‹ и не веришь мне...
Tradução
Russo
Traduzido por
Sunnybebek
Língua alvo: Russo
Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ñ‹ и не веришь мне, Ñ Ð²ÑÑ‘ ещё очень Ñкучаю по тебе. Я думаю, что Ñто ÑÑно по тому, на каком Ñзыке Ñ Ð¿Ð¸ÑˆÑƒ (тебе).
Última validação ou edição por
Siberia
- 11 Outubro 2009 16:22
Última Mensagem
Autor
Mensagem
10 Outubro 2009 20:08
varoltmer@hotmail.com
Número de mensagens: 43
çok özlüyorum skuçat(sıkılmak) olmamalı! taskovat kullanmalı bence!
11 Outubro 2009 15:55
Sunnybebek
Número de mensagens: 758
Merhaba Varoltmer!
Rusçada "toskovat'" ve "skuchat'" aynı, anlamdaşlar. Ama "toskovat'" biraz arkaik bir kelime, daha çok şiirlerde kulanılır.
CC:
varoltmer@hotmail.com
11 Outubro 2009 16:09
Siberia
Número de mensagens: 611
Hi Handyy!
Can I have a bridge here please?
Thank you in advance!
CC:
handyy
11 Outubro 2009 16:20
handyy
Número de mensagens: 2118
"Although you don't believe me, I'm still missing you very much. I guess it is obvious from the language in which I'm writing."