Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Rus - Sen her ne kadar bana ...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Expressió - Amor / Amistat
Títol
Sen her ne kadar bana ...
Text
Enviat per
cawresamin_35
Idioma orígen: Turc
Sen her ne kadar bana inanmasanda,seni hala çok özlüyorum ben.Yazdığım dilden bellidir sanırım.
Títol
Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ñ‹ и не веришь мне...
Traducció
Rus
Traduït per
Sunnybebek
Idioma destí: Rus
Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ñ‹ и не веришь мне, Ñ Ð²ÑÑ‘ ещё очень Ñкучаю по тебе. Я думаю, что Ñто ÑÑно по тому, на каком Ñзыке Ñ Ð¿Ð¸ÑˆÑƒ (тебе).
Darrera validació o edició per
Siberia
- 11 Octubre 2009 16:22
Darrer missatge
Autor
Missatge
10 Octubre 2009 20:08
varoltmer@hotmail.com
Nombre de missatges: 43
çok özlüyorum skuçat(sıkılmak) olmamalı! taskovat kullanmalı bence!
11 Octubre 2009 15:55
Sunnybebek
Nombre de missatges: 758
Merhaba Varoltmer!
Rusçada "toskovat'" ve "skuchat'" aynı, anlamdaşlar. Ama "toskovat'" biraz arkaik bir kelime, daha çok şiirlerde kulanılır.
CC:
varoltmer@hotmail.com
11 Octubre 2009 16:09
Siberia
Nombre de missatges: 611
Hi Handyy!
Can I have a bridge here please?
Thank you in advance!
CC:
handyy
11 Octubre 2009 16:20
handyy
Nombre de missatges: 2118
"Although you don't believe me, I'm still missing you very much. I guess it is obvious from the language in which I'm writing."