Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Rosyjski - Sen her ne kadar bana ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiRosyjski

Kategoria Wyrażenie - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Sen her ne kadar bana ...
Tekst
Wprowadzone przez cawresamin_35
Język źródłowy: Turecki

Sen her ne kadar bana inanmasanda,seni hala çok özlüyorum ben.Yazdığım dilden bellidir sanırım.

Tytuł
Хотя ты и не веришь мне...
Tłumaczenie
Rosyjski

Tłumaczone przez Sunnybebek
Język docelowy: Rosyjski

Хотя ты и не веришь мне, я всё ещё очень скучаю по тебе. Я думаю, что это ясно по тому, на каком языке я пишу (тебе).
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Siberia - 11 Październik 2009 16:22





Ostatni Post

Autor
Post

10 Październik 2009 20:08

varoltmer@hotmail.com
Liczba postów: 43
çok özlüyorum skuçat(sıkılmak) olmamalı! taskovat kullanmalı bence!

11 Październik 2009 15:55

Sunnybebek
Liczba postów: 758
Merhaba Varoltmer!

Rusçada "toskovat'" ve "skuchat'" aynı, anlamdaşlar. Ama "toskovat'" biraz arkaik bir kelime, daha çok şiirlerde kulanılır.

CC: varoltmer@hotmail.com

11 Październik 2009 16:09

Siberia
Liczba postów: 611
Hi Handyy!

Can I have a bridge here please?

Thank you in advance!

CC: handyy

11 Październik 2009 16:20

handyy
Liczba postów: 2118
"Although you don't believe me, I'm still missing you very much. I guess it is obvious from the language in which I'm writing."