Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Російська - Sen her ne kadar bana ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаРосійська

Категорія Вислів - Кохання / Дружба

Заголовок
Sen her ne kadar bana ...
Текст
Публікацію зроблено cawresamin_35
Мова оригіналу: Турецька

Sen her ne kadar bana inanmasanda,seni hala çok özlüyorum ben.Yazdığım dilden bellidir sanırım.

Заголовок
Хотя ты и не веришь мне...
Переклад
Російська

Переклад зроблено Sunnybebek
Мова, якою перекладати: Російська

Хотя ты и не веришь мне, я всё ещё очень скучаю по тебе. Я думаю, что это ясно по тому, на каком языке я пишу (тебе).
Затверджено Siberia - 11 Жовтня 2009 16:22





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

10 Жовтня 2009 20:08

varoltmer@hotmail.com
Кількість повідомлень: 43
çok özlüyorum skuçat(sıkılmak) olmamalı! taskovat kullanmalı bence!

11 Жовтня 2009 15:55

Sunnybebek
Кількість повідомлень: 758
Merhaba Varoltmer!

Rusçada "toskovat'" ve "skuchat'" aynı, anlamdaşlar. Ama "toskovat'" biraz arkaik bir kelime, daha çok şiirlerde kulanılır.

CC: varoltmer@hotmail.com

11 Жовтня 2009 16:09

Siberia
Кількість повідомлень: 611
Hi Handyy!

Can I have a bridge here please?

Thank you in advance!

CC: handyy

11 Жовтня 2009 16:20

handyy
Кількість повідомлень: 2118
"Although you don't believe me, I'm still missing you very much. I guess it is obvious from the language in which I'm writing."