Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Російська - Sen her ne kadar bana ...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вислів - Кохання / Дружба
Заголовок
Sen her ne kadar bana ...
Текст
Публікацію зроблено
cawresamin_35
Мова оригіналу: Турецька
Sen her ne kadar bana inanmasanda,seni hala çok özlüyorum ben.Yazdığım dilden bellidir sanırım.
Заголовок
Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ñ‹ и не веришь мне...
Переклад
Російська
Переклад зроблено
Sunnybebek
Мова, якою перекладати: Російська
Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ñ‹ и не веришь мне, Ñ Ð²ÑÑ‘ ещё очень Ñкучаю по тебе. Я думаю, что Ñто ÑÑно по тому, на каком Ñзыке Ñ Ð¿Ð¸ÑˆÑƒ (тебе).
Затверджено
Siberia
- 11 Жовтня 2009 16:22
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
10 Жовтня 2009 20:08
varoltmer@hotmail.com
Кількість повідомлень: 43
çok özlüyorum skuçat(sıkılmak) olmamalı! taskovat kullanmalı bence!
11 Жовтня 2009 15:55
Sunnybebek
Кількість повідомлень: 758
Merhaba Varoltmer!
Rusçada "toskovat'" ve "skuchat'" aynı, anlamdaşlar. Ama "toskovat'" biraz arkaik bir kelime, daha çok şiirlerde kulanılır.
CC:
varoltmer@hotmail.com
11 Жовтня 2009 16:09
Siberia
Кількість повідомлень: 611
Hi Handyy!
Can I have a bridge here please?
Thank you in advance!
CC:
handyy
11 Жовтня 2009 16:20
handyy
Кількість повідомлень: 2118
"Although you don't believe me, I'm still missing you very much. I guess it is obvious from the language in which I'm writing."