Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-روسی - Sen her ne kadar bana ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیروسی

طبقه اصطلاح - عشق / دوستی

عنوان
Sen her ne kadar bana ...
متن
cawresamin_35 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Sen her ne kadar bana inanmasanda,seni hala çok özlüyorum ben.Yazdığım dilden bellidir sanırım.

عنوان
Хотя ты и не веришь мне...
ترجمه
روسی

Sunnybebek ترجمه شده توسط
زبان مقصد: روسی

Хотя ты и не веришь мне, я всё ещё очень скучаю по тебе. Я думаю, что это ясно по тому, на каком языке я пишу (тебе).
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Siberia - 11 اکتبر 2009 16:22





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

10 اکتبر 2009 20:08

varoltmer@hotmail.com
تعداد پیامها: 43
çok özlüyorum skuçat(sıkılmak) olmamalı! taskovat kullanmalı bence!

11 اکتبر 2009 15:55

Sunnybebek
تعداد پیامها: 758
Merhaba Varoltmer!

Rusçada "toskovat'" ve "skuchat'" aynı, anlamdaşlar. Ama "toskovat'" biraz arkaik bir kelime, daha çok şiirlerde kulanılır.

CC: varoltmer@hotmail.com

11 اکتبر 2009 16:09

Siberia
تعداد پیامها: 611
Hi Handyy!

Can I have a bridge here please?

Thank you in advance!

CC: handyy

11 اکتبر 2009 16:20

handyy
تعداد پیامها: 2118
"Although you don't believe me, I'm still missing you very much. I guess it is obvious from the language in which I'm writing."