Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Rusisht - Sen her ne kadar bana ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtRusisht

Kategori Shprehje - Dashuri / Miqësi

Titull
Sen her ne kadar bana ...
Tekst
Prezantuar nga cawresamin_35
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Sen her ne kadar bana inanmasanda,seni hala çok özlüyorum ben.Yazdığım dilden bellidir sanırım.

Titull
Хотя ты и не веришь мне...
Përkthime
Rusisht

Perkthyer nga Sunnybebek
Përkthe në: Rusisht

Хотя ты и не веришь мне, я всё ещё очень скучаю по тебе. Я думаю, что это ясно по тому, на каком языке я пишу (тебе).
U vleresua ose u publikua se fundi nga Siberia - 11 Tetor 2009 16:22





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

10 Tetor 2009 20:08

varoltmer@hotmail.com
Numri i postimeve: 43
çok özlüyorum skuçat(sıkılmak) olmamalı! taskovat kullanmalı bence!

11 Tetor 2009 15:55

Sunnybebek
Numri i postimeve: 758
Merhaba Varoltmer!

Rusçada "toskovat'" ve "skuchat'" aynı, anlamdaşlar. Ama "toskovat'" biraz arkaik bir kelime, daha çok şiirlerde kulanılır.

CC: varoltmer@hotmail.com

11 Tetor 2009 16:09

Siberia
Numri i postimeve: 611
Hi Handyy!

Can I have a bridge here please?

Thank you in advance!

CC: handyy

11 Tetor 2009 16:20

handyy
Numri i postimeve: 2118
"Although you don't believe me, I'm still missing you very much. I guess it is obvious from the language in which I'm writing."