Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Russe - Sen her ne kadar bana ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcRusse

Catégorie Expression - Amour / Amitié

Titre
Sen her ne kadar bana ...
Texte
Proposé par cawresamin_35
Langue de départ: Turc

Sen her ne kadar bana inanmasanda,seni hala çok özlüyorum ben.Yazdığım dilden bellidir sanırım.

Titre
Хотя ты и не веришь мне...
Traduction
Russe

Traduit par Sunnybebek
Langue d'arrivée: Russe

Хотя ты и не веришь мне, я всё ещё очень скучаю по тебе. Я думаю, что это ясно по тому, на каком языке я пишу (тебе).
Dernière édition ou validation par Siberia - 11 Octobre 2009 16:22





Derniers messages

Auteur
Message

10 Octobre 2009 20:08

varoltmer@hotmail.com
Nombre de messages: 43
çok özlüyorum skuçat(sıkılmak) olmamalı! taskovat kullanmalı bence!

11 Octobre 2009 15:55

Sunnybebek
Nombre de messages: 758
Merhaba Varoltmer!

Rusçada "toskovat'" ve "skuchat'" aynı, anlamdaşlar. Ama "toskovat'" biraz arkaik bir kelime, daha çok şiirlerde kulanılır.

CC: varoltmer@hotmail.com

11 Octobre 2009 16:09

Siberia
Nombre de messages: 611
Hi Handyy!

Can I have a bridge here please?

Thank you in advance!

CC: handyy

11 Octobre 2009 16:20

handyy
Nombre de messages: 2118
"Although you don't believe me, I'm still missing you very much. I guess it is obvious from the language in which I'm writing."